明日使えない中国語イラストシリーズ第二弾。
「傻瓜」という言葉は基本的には悪い意味なので普段使うことは少ないと思いますが、仲の良い友人や信頼関係のある相手に対して使うと愛のある「おばかさん」というニュアンスが出ます。仲の良い友人が何かやらかして「相変わらずバカだねー」みたいな優しさを含んだ使い方が出来ます。なのでイラストもこのニュアンスを含ませようと憎めないおばかさん的な雰囲気を出そうとしてみました。
ちなみに「傻子」でも同じ意味ですが、個人的に「瓜」の響きの方がカワイイ感じで好きです。
香港・中国で11年住んで日本に帰国した日系メーカー勤務サラリーマンのブログ。
明日使えない中国語イラストシリーズ第二弾。
「傻瓜」という言葉は基本的には悪い意味なので普段使うことは少ないと思いますが、仲の良い友人や信頼関係のある相手に対して使うと愛のある「おばかさん」というニュアンスが出ます。仲の良い友人が何かやらかして「相変わらずバカだねー」みたいな優しさを含んだ使い方が出来ます。なのでイラストもこのニュアンスを含ませようと憎めないおばかさん的な雰囲気を出そうとしてみました。
ちなみに「傻子」でも同じ意味ですが、個人的に「瓜」の響きの方がカワイイ感じで好きです。